«Журавли» облетают мир. Им некогда уставать. Бросая печальную тень своих крыльев на Землю, они берегут мир от войн и пожаров.


Можно сказать, что песня выдержала испытание временем и стала личной собственностью нескольких поколений советских людей. «Журавли» уже не просто песня – это страница нашей истории, большая лирико-эпическая картина.


* * *

Поет артист о журавлях крылатых,
Вдаль уносящих память о войне.
И плачут
в зале старые солдаты,
Бывавшие по многу раз в огне.

Терявшие друзей в снегу под Брянском,
И в ледяной под пулями Десне,
Быть может, потому они и плачут,
Что некогда им было на войне.

За тех друзей, что оставались в поле,
Прощальным взглядом их бросая в бой,
Сегодня, закусив губу от боли,
Солдаты плачут предо мной.

Поет артист о журавлях крылатых,
Летящих сквозь туман в покой,
Я знаю: и меня когда-то
Потянет эта стая за собой.
В. Лыков

СЛОВО О ПЕСНЕ «ЖУРАВЛИ»

Мне кажется порою: эту песню
От имени Бернеса я пою.
Ведь это гимн земле и поднебесью,
За этот гимн отдам я жизнь свою.

Мы любим мир волшебный и чудесный.
Священное дано нам право – жить.
И безымянный я, и неизвестный,
И потому бессмертный, может быть.

Высот больших, желанных и заветных
Достичь нам в этой жизни суждено.
Во имя дней – и солнечных, и светлых
У нас в народе жить заведено.

Я искренне любуюсь журавлями,
Когда они задумчиво летят.
Размеренно проходят дни за днями,
А мы все ждем тебя с войны, солдат!

Да, незабвенны памятные даты.
Взывают к нам из песенных небес
И строем уходящие солдаты,
И Френкель, и Гамзатов, и Бернес.

Перевод с туркменского языка
2020

«Журавли» облетают мир. Им некогда уставать. Бросая печальную тень своих крыльев на Землю, они берегут мир от войн и пожаров.   Иосиф...